تخطى إلى المحتوى
الرئيسية » المدونة » ترجمة شعار | ترجمة معتمدة 100% وموثوقة

ترجمة شعار | ترجمة معتمدة 100% وموثوقة

إذا كنت صاحب عمل تجاري أو رائد أعمال تريد بدء مشروعك الخاص؛ بالتأكيد تعلم جيدا مدى أهمية الهوية البصرية ودورها في حفر اسم علامتك التجارية في أذهان العملاء، وإذا كنت من محبي التطور والتوسع العالمي فإن ترجمة شعار علامتك التجارية يجب أن يكون في مقدمة أولوياتك، لذلك في المقال التالي سوف نتعرف معا على مدى أهمية ترجمة الشعار التجاري، وكيفية الحصول على هذه الترجمة الابداعية اعتمادا على شركة الألسن العربية عبر خطوات احترافية.

ما هو الشعار؟

الشعار أو كما يطلق عليه بالإنجليزية LOGO، هو الرمز البصري الخاص بالعلامة التجارية، هذا الرمز الذي يجب أن يتم اختياره بعناية فائقة لضمان لضمان ترك أثر عميق في أذهان العملاء.

شعار العلامة التجارية يجب أن يتسق تماما مع نوع علامتك وتوجهها، كما يجب أن يعبّر بشكل عميق عن أهدافها، وكذلك يجب ألا يكون مشابها لشعار آخر؛ لضمان ترك البصمة الخاصة للعلامة التجارية وتمييزها عن غيرها.

أهمية وجود شعار لشركتك 

قبل التعرف على أهمية ترجمة شعار؛ يجب أن تعرف أولًا ما سبب أهمية وجود شعار لشركتك من الأساس..

التميز عن المنافسين

انطلاقتك بين المنافسين تحتاج إلى امتلاك هوية بصرية فريدة، تلك التي تؤثر في أذهان الجمهور المستهدف.

ترك انطباع فريد

ترك الانطباع الأول هو جزء لا يتجزأ من نجاح العلامات التجارية، حيث يتم ترك هذا الانطباع اعتمادا على الهوية البصرية العلامة التجارية.

سهولة تذكر علامتك

الجمهور قد لا يتذكر اسم العلامة التجارية بقدر ما يتذكر الهوية التجارية الخاصة بها؛ من شعار وألوان متفردة، وهذا يثبت مدى أهمية الشعارات التجارية وقدرتها على زيادة مبيعات علامة تجارية ما دونًا عن غيرها.

المقصود بترجمة الشعار

حينما تسمع عن خدمة ترجمة شعار فقد تتسائل: ما المقصود بترجمة الشعار تحديدًا؟ ولماذا أترجم شعار إن كان عبارة عن حروف أو رموز؟..

في الواقع إن ترجمة الشعار لا تعني عمل تغيير أو تحديث بالشعار الحالي، بينما تعني تكييف الشعار كي يتلائم مع اللغة المستهدفة والثقافات الأخرى التي سيتم دمج العلامة التجارية بها.

الشعار نفسه لا يتغير؛ بينما ما يتغير هو الـ Slogan أي الشعار اللفظي أو الجملة القصيرة التي تعبر عن العلامة التجارية، كما يتم إعادة تشكيل اسم العلامة التجارية إن كانت بلغة مغايرة للغة الجمهور المستهدف كي تتلائم معه.

على سبيل المثال؛ علامة تجارية لها اسم عربي كالكثير من العلامات التجارية السعودية؛ هنا تكون المعضلة في نقل تلك العلامة إلى جمهور أجنبي لأن هذا الجمهور لا يستطيع فهم الحروف العربية، وبالتالي لن يتمكن من فهم اسم العلامة وماذا تقدم، وهنا يأتي دور الترجمة الإبداعية لاسم العلامة التجارية إلى الجمهور المستهدف، لضمان فهم الجمهور للعلامة واستيعاب هويتها الخاصة وماذا تقدم، من ثم تجربتها.

أهمية ترجمة الشعار

خطوة ترجمة شعار علامتك التجارية من الخطوات المحورية لوصولك إلى العالمية.. إليك أهمية ترجمة الشعر علامتك التجارية:

التوسع العالمي

العلامات التجارية لا تتمكن من التوسع العالمي إلا بعد ترجمة شعارها إلى الجمهور المستهدف، في الترجمة هي الوسيلة الوحيدة لفهم ما تقدم لعملائك المستهدفين.

كسب الثقة

الجمهور لا يفضل الشراء من علامة تجارية يجهلها، وهنا يأتي دور ترجمة الشعار والنقل اللغوي لعلامتك التجارية بالكامل، الذي يجعلك تكتسب ثقة عملائك بسهولة عن طريق الفهم العميق لعلامتك.

التكييف الثقافي

ترجمة شعار علامة تجارية تسهل التكييف الثقافي للجمهور المستهدف، وهذا ما يفضله الجمهور؛ إذ يفضل الشراء من علامة تجارية تفهم ثقافته، وعاداته وتقاليده بعمق.

حماية الهوية من السرقة

ترجمة الشعارات تحمي الهوية التجارية من السرقة، وتمكّنك من تسجيل العلامة التجارية لحماية الملكية الفكرية الخاصة بها.

زيادة مبيعاتك

كسب الجمهور المستهدف تتبعه حتمًا المكاسب المادية وزيادة المبيعات، وهذ هو الهدف الرئيسي لكل نشاط تجاري.

خطوات نجاح ترجمة شعار

هل تبحث عن ترجمة شعار في السعودية بجودة عالية وإبداع لا حدود له؟

في مكتب الألسن العربية نتبه نخبة من الخطوات الإبداعية التي نركز من خلالها على نقل الهوية بدقة وكفاءة؛ لضمان وصولها إلى الجمهور المستهدف سريعًا.

خطوات نجاح ترجمة الشعار لدى الألسن تتمثل في:

فهم العلامة التجارية

نسند مهمة ترجمة الشعار إلى مترجم إبداعي كفؤ، والذي يبدأ بفهم العلامة التجارية بعمق، وفهم رسالتها وهويتها الخاصة بشكل احترافي.

فهم الجمهور المستهدف

ترجمة شعار تتساوى أهميتها بفهم الجمهور المستهدف، لأن ذلك الفهم يشكل وعي لدى المترجم بالطريقة التي سيقوم بإيصال العلامة التجارية بها إليه.

التكييف الثقافي

يقوم المترجم بعملية تكييف ثقافي رفيعة المستوى للعلامة التجارية، والتي تعتبر خطوة محورية لنقل الهوية بشكل يتلائم مع الفئة المستهدفة.

اختبار الترجمة

بعد القيام بعملية الترجمة وتكييفها مع اللغة المستهدفة والثقافة الخاصة بالجمهور؛ يقوم الفريق باختبار الترجمة على عينة من الجمهور؛ لاتخاذ قرار بشأن الانطلاق مباشرة نحو الجمهور أم التعديل على المحتوى المترجم.

لماذا نحتاج إلى ترجمة الشعار؟

هناك 3 أسباب أساسية لترجمة شعار في السعودية، وهي:

أولًا الانتشار، الترجمة هي السر الرئيسي وراء انتشار العلامات التجارية المحلية بالعالم، ومن دونها تظل العلامات التجارية مقتصرة على التواجد المحلي فقط.

ثانيًا تعزيز الثقة، ترجمة الشعار إلى لغة الفئة المستهدفة بدورها تعزز من ثقة العملاء بالعلامة التجارية، وكسب الثقة يعبر نصف نجاح عملية الانتشار والبيع.

ثالثًا زيادة الألفة، فحينما تستخدم الترجمة كوسيلة للوصول إلى جمهورك المستهدف؛ وتحديدًا الترجمة المعتمدة، فهذا يزيد الألفة، ويجعلك أكثر قدرة على فهم عقلية الجمهور المستهدف، توصيل المعلومة له بشكل أكثر ألفة.

ما هو أفضل مكتب ترجمة شعار؟

ترجمة شعار

مكتب الألسن العربية لخدمات الترجمة المعتمدة يعد أفضل مكتب ترجمة شعار في الرياض؛ بل وفي السعودية بأكملها. يمتلك مكتب الألسن العربية كافة المقوّمات التي تجعله الأفضل، حيث يمتلك الخبرة لأكثر من 10 سنوات بقطاع الترجمة الإبداعية، كما يمتلك فريقًا متمرسًا بترجمة العلامات التجارية، بالإضافة إلى اعتماده من قبل عشرات السفارات العالمية.

يهتم الألسن العربية بالوصول إلى الجمهور المستهدف سريعًا، وذلك نتيجة العمل الدؤوب والكفاءة العالية التي تعتمد على الموازنة بين الدقة اللغوية ونقل روح العلامة التجارية بلا تشويه.

لماذا تختار الألسن العربية؟

لقد اختار آلاف العملاء خدمة ترجمة شعار في السعودية تحديدًا مع الألسن العربية. وذلك للأسباب التالية:

  • يتمتع فريق الألسن العربية بكفاءة عالية في قطاع الترجمة الإبداعية.
  • فريق الألسن العربية يلتزم بترجمة بتسليم مشروعات الترجمة في موعدها.
  • نركز على تكييف المحتوى التسويقي مع الجمهور المستهدف بشكل كامل.
  • نوفر ترجمة عن بعد “أونلاين”، لضمان سهولة تواصل العلامات التجارية الراغبة في التوسع بشكل أسهل وأسرع.
  • ترجمات معتمدة من جميع الجهات الرسمية.
  • أسعار الألسن غير قابلة للمقارنة، حيث نوفر أسعار ترجمة تسويقية تتراوح بين 50 و70 ريالًا.

الخلاصة

خلاصة القول، خطوة ترجمة شعار لا تقل أهمية عن تقديم منتج جيد، فالمبيعات لن تتحقق إلا حينما يفهم الجمهور المستهدف علامتك التجارية بعمق، وتجربة الاستكشاف الخاصة بالعميل لن تكتمل إلا حينما يفهم روح العلامة التجارية ويشعر بقربها منه، وهذا ما نهدف إليه في الألسن العربية، فإذا وددت الحصول على ترجمة احترافية خالية من الأخطاء وقريبة لثقافة جمهورك المستهدف؛ لا تفكر كثيرًا واستفد من عروض الألسن العربية للترجمة التسويقية الآن!

قد يهمك: مكتب ترجمة معتمد الطائف.

الأسئلة الشائعة

كيفية الترجمة في الشعارات؟

الترجمة الخاصة بالشعارات لا تكون بتغيير الرمز أو الهوية البصرية الخاصة بالعلامة التجارية، بينما تتم بتكييف الشعار مع ثقافة الجمهور المستهدف كي يفهمه بعمق.

ما سعر ترجمة علامة تجارية بالكامل؟

سعر ترجمة علامة تجارية بالكامل لدى مكتب الألسن العربية يُحدد وفقًا لطبيعة العلامة التجارية واللغة الهدف المطلوبة.

ما مدة ترجمة الشعار؟

في الألسن العربية نحرص على تقديم أقل وقت ممكن للترجمة، حيث تستغرق الترجمة لدينا 1 إلى 2 يوم عمل. كما نتيح خيارات الترجمة العاجلة التي يمكن أن تتم في 12 ساعة فقط.

مقالات ذات صلة

Call Now Button