تخطى إلى المحتوى
الرئيسية » المدونة » خدمات ترجمة الأدوية الطبية بدقة عالية مع الألسن العربية

خدمات ترجمة الأدوية الطبية بدقة عالية مع الألسن العربية

تعد ترجمة الأدوية الطبية من أهم أنواع الترجمة المتخصصة؛ وذلك لأنها ترتبط بسلامة المرضى وطريقة استخدام الدواء؛ وبالتالي فإن أي خطأ بسيط في ترجمة المصطلحات أو التعليمات قد يؤدي إلى نتائج خطيرة؛ ولهذا تحتاج هذه الترجمة إلى خبرة طبية دقيقة ومعرفة بالمصطلحات الشائعة المستخدمة في المجال، لذا؛ دعنا نوضح لك اليوم كيف يمكنك الحصول على خدمات ترجمة ادوية طبية من الألسن العربية بدقة عالية خلال 24 ساعة.

ما المقصود بترجمة الأدوية الطبية؟

ترجمة الأدوية الطبية عبارة عن نقل جميع المعلومات المتعلقة بالدواء من لغة إلى أخرى بطريقة دقيقة وواضحة، وتتطلب هذه الترجمة فهم جيد للمصطلحات الطبية وخبرة في المجال الدوائي؛ لأن أي خطأ بسيط في ترجمة مصطلح أو كلمة فيها قد يؤدي إلى سوء استخدام الدواء أو رفضه من الجهات الرسمية. 

لذلك يجب أن يقوم بهذه الترجمة مترجمون متخصصون يمتلكون خبرة طبية ودقة لغوية، وتشمل هذه الترجمة ترجمة نشرات الأدوية، وتعليمات الاستخدام، ومكونات الدواء، والتحذيرات، والجرعات، والملفات الخاصة بتسجيل الدواء والتقارير المرتبطة به.

أهمية ترجمة الأدوية الطبية في المجال الطبي

تعد ترجمة الادوية الطبية من الخدمات الأساسية في قطاع الرعاية الصحية؛ فهى لا ترتبط بالأدوية والمرضى فقط، بل بشركات الأدوية أيضًا؛ وتظهر أهميتها فيما يلي:

  1. حماية المريض من الأخطاء

تحمي ترجمة نشرات الأدوية والتعليمات بدقة المرضى من حدوث أي خطأ في الجرعة أو في طريقة الاستخدام؛ مما يحافظ على سلامتهم.

  1. فهم مكونات الدواء بشكل صحيح

تسهل الترجمة الدقيقة لمكونات الدواء على الأطباء والصيادلة معرفة تركيبة الدواء، وتحديد ما إذا كان مناسبًا للمريض أو قد يتعارض مع علاج آخر.

  1. وضوح المعلومات 

عندما تكون ترجمة نشرة الدواء واضحة ودقيقة، تصبح النشرة مفهومة لكل من يستخدم الدواء؛ مما يمنع أي سوء فهم أو استخدام خاطئ.

  1. توسع شركات الأدوية في الأسواق الدولية

تعد الترجمة المعتمدة لمستندات الأدوية شرط أساسي لتسجيل الدواء في دول جديدة، وهو ما يساعد الشركات على دخول أسواق أوسع.

شروط ترجمة الادوية الطبية

بسبب اختلاف ترجمة الأدوية الطبية عن أنواع الترجمة الأخرى، هناك بعض الشروط التي يجب توافرها في الترجمة؛ لضمان قبولها لدى الجهات الرسمية؛ وتشمل هذه الشروط ما يلي:

  1. أن تتم الترجمة من خلال مترجم محترف في المجال الطبي والصيدلاني، ولديه معرفة دقيقة بالمصطلحات العلمية والأنظمة التنظيمية الخاصة بتسجيل الأدوية.
  2. أن تكون الترجمة مطابقة تمامًا للنص الأصلي، دون أي إضافة أو حذف أو تفسير شخصي.
  3. أن يكون أسلوب الترجمة رسمي وواضح، وبعيد عن الترجمة العشوائية.
  4. مراجعة الترجمة من قبل مدقق طبي معتمد للتأكد من صحة المعلومات وخلوها من الأخطاء اللغوية أو العلمية.
  5. أن تتوافق الترجمة مع المعايير المعتمدة لدى الجهات الصحية والتنظيمية داخل السعودية وخارجها.
  6. إذا كانت الترجمة مخصصة للاستخدام الرسمي مثل تسجيل الأدوية أو تقديم المستندات لجهات حكومية، يجب أن تكون مختومة من مكتب ترجمة معتمد ومرخص.

أفضل مكتب ترجمة معتمد في الرياض لترجمة الأدوية الطبية

إذا كنت تبحث عن مكتب ترجمة معتمد في الرياض لترجمة الأدوية الطبية، سيكون عليك حينها بالطبع التوجه لمكتب الألسن العربية؛ حيث يُعد من أبرز المكاتب المعتمدة في الرياض في مجال الترجمة الطبية. 

لدينا خبرة تزيد عن 15 عامًا في ترجمة المستندات الطبية، ونعمل دائمًا على تقديم خدمة عالية الجودة تضمن لك الاعتماد الرسمي والقبول دون أي تأخير، ونعتمد في ترجمة الأدوية على فريق متخصص من المترجمين الطبيين، الذين يمتلكون معرفة قوية بالمصطلحات العلمية وإجراءات تسجيل الأدوية داخل المملكة وخارجها. 

نقوم في الألسن العربية بترجمة نشرات الأدوية ومكونات المستحضر وملفات التسجيل والتقارير السريرية وتعليمات الاستخدام والجرعات، ونلتزم أثناء ترجمتها بالمعايير المطلوبة من وزارات الصحة وهيئات الدواء والسفارات.

وهذا ما يجعلنا أفضل وجهة لك في ترجمة الادوية الطبية، لذا لا تنتظر كثيرًا، تواصل معنا الآن، واحصل علي ترجمة دقيقة خلال 24 ساعة.

لماذا تختار الألسن العربية لترجمة الأدوية الطبية؟

ترجمة الأدوية الطبية

تحتاج ترجمة الأدوية الطبية إلى دقة عالية وخبرة متخصصة؛ وذلك لأن أي خطأ بسيط في الترجمة قد يؤدي إلى رفض المستند أو تأخير إجراءات التسجيل، وبفضل خبرتنا ودقتنا في ترجمة مستندات الأدوية، يختار الكثير من العملاء الألسن العربية كمكتبهم الموثوق؛ ومن أهم ما يميزنا في هذا المجال ويدفعك لاختيارنا:

  • فريق متخصص في الترجمة الطبية

 لدينا مترجمون محترفون في المجال الطبي والصيدلاني يملكون خبرة واسعة في المصطلحات العلمية ويترجمونها بدقة دون أي لبس.

  • ترجمة معتمدة ومختومة رسميًا

نُقدم ترجمة تحمل ختم مكتب الألسن العربية المعتمد مما يضمن لك قبولها لدى جميع الجهات الصحية والتنظيمية والسفارات داخل المملكة وخارجها.

  • الالتزام بالمعايير الدولية والمحلية

نهتم في ترجمتنا بإتباع كافة شروط ومعايير الجهات الرسمية في كل دولة؛ مما يسهل عملية الاعتماد ويوفر عليك الوقت.

  • ترجمة لأكثر من 100 لغة

نقدم خدماتنا في الترجمة لأكثر من 100 لغة سواء كانت شائعة أو نادرة؛ لتسجيل الأدوية حول العالم.

  • أسعار مناسبة وجودة عالية

نقدم أسعار ترجمة تنافسية، رغم جودة ترجمتنا العالية التي نقدمها في المجال الطبي.

  • خيارات تسليم مرنة

يمكنك استلام الترجمة بصيغة إلكترونية عبر البريد الإلكتروني الخاص بك أو الواتساب، كما يمكنك أيضًا استلامها ورقية مختومة من خلال خدمة التوصيل لمكانك أو من خلال مكتبنا.

  • تنوع خدمات الترجمة

 بجانب الترجمة الطبية نوفر خدمات ترجمة قانونية وأكاديمية وتجارية وترجمة دينية وغيرها من أنواع الترجمة الأخرى التي قد تحتاج إليها.

  • خبرة أكثر من 15 عامًا

خبرتنا الطويلة في الترجمة الطبية تمكننا من فهم احتياجات الجهات الصحية ومتطلبات الاعتماد الرسمي جيدًا؛ مما يضمن لك ترجمة مقبولة لديهم.

  • السرية الكاملة في التعامل

نلتزم بالحفاظ على خصوصية مستنداتك ولا نشاركها مع أي طرف آخر.

اقرأ بالتفصيل عن: ترجمة الأبحاث العلمية مع الألسن العربية.

سعر ترجمة الأدوية الطبية في مكتب الألسن

يختلف سعر ترجمة الأدوية الطبية حسب طبيعة المستند ومتطلبات كل مشروع، ولكننا في الألسن العربية نهتم بتقديم أسعار ترجمة مناسبة؛ ومن أهم العوامل التي نحدد سعر ترجمة الأدوية وفقًا لها ما يلي:

  • عدد الكلمات أو الصفحات المطلوب ترجمتها.
  • اللغة المستهدفة في الترجمة.
  • مدى تعقيد المحتوى الطبي وتخصصه.
  • الحاجة إلى توثيق رسمي أو تسليم عاجل.

وبصفة عامة، تبدأ أسعار ترجمة مستندات الأدوية لدينا من 50 إلى 200 ريال سعودي، ونقوم بمراجعة كل ملف بدقة قبل ارسال عرض السعر لك؛ لضمان الشفافية وعدم وجود أي رسوم إضافية.

تعرف بالتفصيل على: كم سعر ترجمة الصفحة في السعودية؟

خدمات الترجمة الطبية الأخرى التي نوفرها في الألسن

نوفر في الألسن العربية مجموعة متنوعة من خدمات الترجمة الطبية التي تغطي مختلف أنواع المستندات؛ ومنها:

كيفية الحصول على خدمات الترجمة من مكتب الألسن العربية؟ 

حتى تحصل على خدمات الترجمة التي نقدمها في مكتب الألسن العربية، سيكون عليك اتباع الخطوات التالية:

  1. تواصل معنا من خلال الواتساب أو البريد الإلكتروني وأرسل المستند الذي ترغب في ترجمته.
  2. سنقوم بمراجعة المستند ونطلع على كافة التفاصيل، ثم نُخبرك بالتكلفة، ووقت التسليم، إذا لم تكن بحاجة الترجمة خلال 24 ساعة.
  3. بمجرد موافقتك على عرض السعر، يتم إسناد المشروع لمترجم متخصص في المجال الطبي؛ ليبدأ في الترجمة بدقة عالية، ثم يتم مراجعة وتدقيق لغوي للتأكد من صحة الترجمة.
  4. وبعدها تحصل على الترجمة بصيغة إلكترونية أو ورقية مختومة حسب ما يناسبك وفي الموعد المتفق عليه.

الخلاصة

ترجمة الأدوية الطبية ليست مجرد إجراء عادي أو نقل للمعلومات من لغة لأخرى، بل مسؤولية كبيرة لأنها تتعلق بصحة الأفراد وسلامتهم؛ وبالتالي فإن أي كلمة غير دقيقة في مستند دوائي ممكن أن تسبب مشكلة أو تأخير في اعتماد المنتج؛ لذلك من المهم أن يقوم بترجمتها مكتب ترجمة معتمد مثل مكتب الألسن العربية؛ كي يكون على معرفة تامة بماذا يفعل وكيف يترجم بدقة.

تواصل معنا الآن لتحصل على خدمة ترجمة ادوية طبية دقيقة بأفضل جودة وفي أسرع وقت.

الأسئلة الشائعة

هل تتطلب ترجمة الأدوية الطبية مترجم متخصص؟

نعم، لأنها تحتوي على مصطلحات علمية دقيقة ويجب أن تتم من خلال مترجم لديه خلفية طبية لتجنب أي أخطاء.

هل ترجمتكم معتمدة وقابلة للتقديم للجهات الرسمية؟

نعم، جميع ترجماتنا مختومة ومعتمدة رسميًا، ومقبولة لدى وزارات الصحة والسفارات والهيئات الدوائية داخل المملكة وخارجها.

كم يستغرق وقت ترجمة مستند دوائي؟

يعتمد على حجم المستند، ولكن في الغالب يتم التسليم خلال 1 إلى 3 أيام عمل، إذا لم تكن الترجمة عاجلة.

هل يمكنني استلام الترجمة إلكترونيًا؟

نعم، نوفر نسخ إلكترونية بصيغة PDF ونسخ ورقية مختومة إذا لزم الأمر.

هل تتم مراجعة الترجمة قبل التسليم؟

نعم، نجري مراجعة طبية ولغوية دقيقة من خلال مدققين ومراجعين متخصصين؛ لضمان خلو الترجمة من الأخطاء.

[publishpress_authors_box layout=”ppma_boxes_5582″]
Call Now Button