تخطى إلى المحتوى
الرئيسية » المدونة » كيف تكون مترجم فوري محترف

كيف تكون مترجم فوري محترف

لا شك بأن مهنه الترجمة الأن من أهم المهن التي يسعى إليها كثير من الشباب من أجل إقامه حياة جيده، فالعديد من الاشخاص يرغبون بالعمل في الترجمة كمهنه، والسبب في ذلك هو تطور الملحوظ جدًا في هذه الوظيفة إضافة أنها تضمن لصاحبها رغد العيش إلى أنها لها فائده كبرى في تطوير علاقاته وتطوير ذاته وجعله شخصًا أكثر إنتاجية وباحثًا متميزًا في مجالة. ويوجد في مجال الترجمة قسمان رئيسيان وهما الترجمة التحريرية والتي تنقسم الى عده أفرع كالترجمة السياسية والطبية والعلمية والدينية والقانونية، إضافة إلى قسم الترجمة الفورية والذي يعد من أهم اقسام الترجمة في سوق العمل ويكثر الطلب علي مترجم فوري في المحافل الدولية والمؤتمرات والأحداث الدبلوماسية التي تربط بين الدول وبعضها وأيضا بين رؤساء الأعمال والشركات الكبري، والسؤال هنا كي تصبح مترجمًا فوريًا ما الذي يتوجب عليك فعله؟

من هو المترجم الفوري

في البداية يجب علينا التعريف بالمترحم الفوري وأهميته

 إن المترجم الفوري هو الشخص الذي يقوم بترجمة الحوار أو الحديث الذي يقع بين شخصين من لغة المصدر الى لغة الهدف في نفس الوقت فهو حلقه الوصل التي تجمع بين شخصين يتحدثون لغتين مختلفتين، والهدف من عمل المترجم الفوري هو تسهيل التواصل بين طرفين في حوار متبادل بكل دقة وأمانة دون إضافة أو حذف أو تغيير للمعنى والحرص على توصيله كما هو.

ما هي متطلبات العمل كمترجم فوري

شهادة البكالوريوس 

من أهم المتطلبات هي شهاده البكالوريوس، والتي يتطلب وجودها في الوظائف الحكومية حيث تعتبر ضمانًا بأن المتقدم متقنًا للغتي المصدر والهدف.

الخبرة

 أثناء تعلمك الترجمة الفورية فيمكنك التطوع في أحد الشركات او المؤسسات من أجل الاستفادة من الأساتذة الكبار واكتساب الخبرة العملية التي تساعدك في الترجمة الفورية وتثقيل السيرة الذاتية لك وزيادة معلوماتك كما ان الانخراط في الاعمال التطوعية التي لها علاقه بالترجمة الفورية يتيح لك التوظيف بسهولة بعد التخرج.

التدريب

من أهم المتطلبات التي يجب توفرها في المترجم الفوري هو كثرة التدريب حيث لابد أن يتدرب المترجم الفوري بكثرة في هذا المجال، وقد تعرض بعض الشركات وظائف للطلاب أثناء فتره دراستهم كتدريبًا على الترجمة الفورية مقابل مبلغ مادي وهي فرصة جيده جدًا كي يستطع فيها المترجم إثبات كفاءته وقدرته على العمل.

كثرة الاطلاع والقراءة

مين المهم كثرة القراءة والاطلاع على عادات وتقاليد وثقافة وحضارة وقوانين لغة الهدف كي تتمكن من الترجمة الفورية في اسرع وقت ممكن ولا يختلط عليك الامر ولكي تقوم بتوصيل المعنى بشكل سليم دون أي خطأ او لبس.

اتقان اللغة الأم

من المهم إتقان اللغة الام، وعلى ورغم ذلك الى أن يقع كثير من الشباب في خطأ فادح حيث يقومون بتقوية أنفسهم في اللغه الهدف او اللغه الاجنبية وتهميش اللغه الام، فيجد نفسه قادرا على التعبير بشكل جيد جدا في اللغه الاجنبية بينما هو يفتقر الكثير من المصطلحات في اللغه الام وهذا سيؤدي إلى حدوث خلل في عملية الترجمة وحدوث الأخطاء، في الترجمة الفورية هو أمر غير مسموح به على الإطلاق لأنه قد يؤدي إلى وقوع المتحدثان في مشكلات عديدة بسبب خطأ واحد فقط من المترجم.

واخيرا لاشك بأن مهنة الترجمة من أهم المهن الممتعة والتي تضيف لصاحبها الكثير ولكن يجب على المترجم مواكبة المصطلحات والمفاهيم الجديده وكثره القراءه والاطلاع والتدريب من اجل تطوير مهاراته وقدراته وان تمكن في فعل ذلك سوف تتهافت عليه الشركات بمجرد التقديم إليها ويصبح مترجم معتمد فى السعودية .

error: Content is protected !!
Call Now Button