لا شك بأن مهنة الترجمة الان تقع في مصاف الوظائف المرموقه والتي تضمن لصاحبها الخبره والمكانه المرموقة في المجتمع ورغد العيش، وذلك لأن العالم لا يمكنه العيش من دون المترجم فهو السبب الأول في اتصال علوم وثقافات الشرق بالغرب والعكس، لذا فإن جميع فئات المجتمع في حاجة ماسة الي الترجمة ،ولكن ما هي الخطوات التي يجب عليك اتباعها كي تصبح مترجم معتمد؟
ما هي مواصفات المترجم المعتمد؟
وفقا لمكتب ترجمة السعودية فقد تم وضع مجموعة من المعايير التي على أساسها يصبح المترجم معتمدا
الشهادات
يجب أولا الحصول على درجة البكالوريوس في الترجمة، أو درجة الماجيستير من أحد الجامعات المعروفة.أو ما يعادلها ليغطى الجانب النظرى من أساسيات الترجمة وأساليبها
الخبرة
لا تكفي الشهادات وحدها كي يحصل المترجم علي لقب معتمد، فيجب عليه الجد والاجتهاد في هذا البحر اللامنتهي، ويعمل على استغلال الوقت في قراءة مقالات وأبحاث وكتب مختلفة متعلقة بمجال الترجمة مما يساعده في توسيع افاق معرفتة والمامه بالكثير من المصطلحات وزيادة ثروته اللغوية وثقافتة
التعرف على الثقافة
من خلال القراءة والاطلاع والبحث والتعرف على ثقافة هذه الأمة وحضارتها وعادتها وقوانينها وطباعها واعيادها والمصطلحات التي يستعملها سكانها سواء كانت المصطلحات الرسمية أو المصلطحات الدارجة
الاهتمام باللغة الأصل
الكثير من الطلاب لا يهتمون بلغة الأصل ويسعون دائما في تطوير لغة الهدف والاهتمام بها، وهذا خاطئ لانه يجب على المترجم المحترف والقوي الألمام بكلا اللغتين بالقدر نفسه حتي يتمكن من التلاعب بالالفاظ وتغيرها كيفما يشاء دون البعد عن المعني الاصلي للنص.
شروط ترخيص مكتب ترجمة فى السعودية
صفاء الذهن
من اهم الصفات التي تجعل المترجم محترفا هو صفاء ذهنه وهدوئه أثناء عملية الترجمه، كي يتمكن من استرجاع جميع المعلومات والمصطلحات المتعلقة بالوثيقة التي يترجمها والقواعد النحوية وأساسيات الترجمة وهذا ما يمكنه من انتاج نص سليم وقوي وخالص من الأخطاء
الالتزام بالمواعيد
يجب أن يعي المترجم بمدي أهمية الوقت بالنسبه لعميله، فكلما تمكن من انتاج نص سليم وخالي من الأخطاء وتسليمه في الموعد المحدد كلما تهاتف عليه العملاء نظرا لسمعته الطيبه وقدرته على إنجاز العمل في وقت محدد.
الأمانة في العمل
الثقة والامانه من أهم المميزات التي يتمتع بها المترجم الكفئ، فعند ترجمة أحد الوثائق لابد من قراءتها جيدا والبحث عنها فيما يفيد وترجمتها بأسلوب محترم وعدم الاطلاع عليها من قبل اي شخص عدا المترجم وعميله، وهذا ما يجذب انتباه العملاء ويزيد من ثقتهم
الاستعانة بالتكنولوجيا في عملية الترجمة
يجب على المترجم استغلال كل ما يمتلك في سبيل تطوير ذاته والوصول الي اعلي أداء ممكن، وذلك من خلال اخذ دورات عبر الانترنت والاستماع الي أستاذة في مجال الترجمه وأخذ اهم النصائح منهم، كما أن من المفترض الاستعانة بالتكنولوجيا في مجال الترجمه ومواكبة العصر مثل استغلال Chat Gpt والذي بمقدوره مساعدتك وإنجاز وثائق الترجمه الخاصه بك في وقت قصير، وفي الوقت ذاته لا يمكنك الاعتماد بشكل كلي على الترجمه الآلية لاحتمالية وجود كثير من الأخطاء بها، فلابد من استغلال دورك وخبراتك ومراجعة الوثائق قبل تسليمها
مما سبق يتضح أن المهارات الأساسية للمترجم كي يصبح مترجما معتمدا لا تحدث بين يوم وليله بل تأخذ شهور وربما سنوات عديدة وتختلف من شخص لآخر، لذا فإن كنت تبحث عن عمل وتحققت فيك تلك الشروط فأسرع بالتواصل مع مكتب ترجمه الرياض للتقدم لوظيفة الترجمه، وان كان لديك أي من الوثائق التي تود ترجمتها فيمكنك التواصل مع المكتب عبر الأرقام الرسمية المتاحة وتحديد موعد لترجمه وثائقك باحترافية وبأسعار مميزة