هل تدرس الأدب أم أنت باحث متعمق في آداب البلدان التي تعكس مضمون شعوبها وتقاليدها وفنونها الآسرة؟
إذا بالتأكيد سوف تبحث عن خدمات الترجمة الأدبية التي تظل عالقة فقط داخل حدودها الجغرافية إلى أن يتم نقلها بشكل لغوي ممتاز؛ لضمان فهمها وتوصيل معناها ونقل أوصافها الجمالية كما يجب أن تكون، لذلك في المقال التالي سوف ننطلق سويًا للتعرف على الترجمة الأدبية وكيفية الحصول عليها من مصدر موثوق به؛ لخدمة كل مهتم بالقطاع الأدبي وكل دارس لهذا القطاع المهم على مستوى العالم.
خدمات الترجمة الأدبية في السعودية

اهتمت المملكة العربية السعودية خلال السنوات الأخيرة بالمجال الأدبي اهتمامًا بالغًا؛ وهذا قد بدا واضحا من زيادة الطلب على خدمات الترجمة الأدبية في المملكة، حيث اهتم جميع الشغوفين بالقطاع الأدبي بالحصول على ترجمة الأدب العالمي، وربما ترجمة مؤلفاتهم الشخصية إلى لغات أخرى كي تجول العالم ولا تتوقف فقط عند حدود المملكة.
وعلى أثر ذلك اهتمت شركة الألسن العربية بتقديم خدمة الترجمة الأدبية الأفضل على الإطلاق، اعتمادًا على نخبة متنوعة من أمهر المترجمين بهذا القطاع؛ وكذلك اعتمادًا على مدققين أدبيين ومراجعين يقدمون أفضل مستوى ممكن لتوصيل المعاني الجمالية كما ينبغي دون تغيير أو تحريف.
لذلك استطاعت شركة الألسن العربية أن تثبت نفسها كشركة ترجمة أدبية محترفة في المملكة العربية السعودية اليوم، وأن تحمل دور الريادة بين منافسيها في هذا القطاع بالتحديد.
ما هي الترجمة الأدبية؟
خدمات الترجمة الأدبية هي الخدمات التي تهدف إلى نقل جميع النصوص الأدبية بكافة أنواعها من اللغة المصدر إلى اللغة المستهدفة، مع الحفاظ على النبرة والأسلوب واختيار الجماليات كما ينبغي؛ كي يتم الحفاظ على النص الأدبي دون تغيير.
على نفس السياق نجد أنه لا يستطيع القيام بالترجمة الأدبية سوى المترجمين المتخصصين بهذا القطاع بحسب؛ لأنهم متمكنون من إنجاز نقل النصوص بروحها وأصالتها بشكل محايد وشفافية عالية؛ كي يكون الناتج النهائي هو الفهم الجيد للنص الأدبي المنقول، بالإضافة إلى الفهم العميق للثقافة الخاصة بمنشأة هذا النص الملهم.
أهمية الترجمة الأدبية
تمتلك خدمات الترجمة الأدبية أهمية من نوع خاص، حيث تكمن أهميتها في الآتي:
استكشاف الآداب والفنون
الترجمة الأدبية هي الوسيلة الوحيدة لنقل النصوص الأدبية من لغة الى أخرى، مما يساعد الشعوب على استكشاف الآداب والفنون الخاصة ببعضهم البعض، وهذا يؤدي الى اتساع الأفق وامتزاج الثقافات.
الاطلاع على التجارب الانسانية
الترجمة الأدبية ليست مجرد نقل مجموعة من الكلمات والحروف فحسب؛ بل هي تكشف عن جوانب انسانية كثيرة وتجارب لا حدود لها؛ بشرط أن تتم بشفافية عالية.
المزج بين الثقافات
نقل نص أدبي يكشف عن ثقافة بلد آخر؛ هو بمثابة مزج بين الثقافة المحلية والثقافات الدولية، وذلك لأنه يكشف عن صور الحياة، وطرق التفكير، ووجهات نظر أخرى؛ مما يحقق الامتزاج الهائل والمثمر بين الثقافات.
نشر الفنون المحلية عالميا
لا تقتصر الترجمة الأدبية على ترجمة الأعمال الدولية إلى اللغة العربية فحسب؛ لكنها أيضا تشمل ترجمة الآداب والفنون السعودية ونشرها عالميًا لإطلاع العالم على فنون المملكة وآدابها وعاداتها.
أنواع الترجمة الأدبية
خدمات الترجمة الأدبية التي نوفرها لك في شركة الألسن العربية تشمل كل من:
- الروايات.
- الشعر.
- النثر.
- الكتب.
- السير الذاتية.
- المسرحيات.
- التراث السعودي
- فنون الفلكلور الشعبي.
كيف تتم عملية الترجمة الأدبية؟
لدى الألسن العربية ستعثر على أفضل مراحل الترجمة الأدبية على الإطلاق!
لأننا نهتم بتقديم ترجمة أدبية احترافية، نتبع فيها كل من:
قراءة النص وتحليله
يقوم فريقنا باستلام العمل الأدبي الذي تود ترجمته، مع التعرف على متطلباتك و قراءة النص وتحليله للتأكد من خلوه من الأخطاء أو الحذف.
الترجمة الأولية للنص الأدبي
فريق الألسن يتولى عملية الترجمة الأولية للنص الأدبي بالاعتماد على أمهر المترجمين، أولئك الذين يتخصصون فقط بالقطاع الأدبي؛ كي ينقلون هذا النص بشفافية تامة.
التدقيق اللغوي للنص
بعد انتهاء الترجمة الأولية؛ يتولى فريق التدقيق اللغوي عملية تدقيق النص من البداية للنهاية، لكي يتم تعديل النص وإصلاح الأخطاء والتأكد من توافق النسخة المترجمة مع النسخة الأصلية.
المراجعة العميقة
لا نكتفي فقط بتدقيق النص؛ بينما نقوم بإسناد النص الأدبي إلى مراجع ذو خلفية أدبية؛ كي يقوم بمراجعة النص من جديد والتأكد من جودته.
الختم والتسليم
نقوم بإضافة ختم مكتب الألسن العربية على الملف المترجم قبل تسليمه الى العميل، مع ضرورة إضافة توقيع المترجم ومعلومات التواصل كي نضمن لك مسؤوليتنا الكاملة عن الترجمة التي نقدمها إليك.
أفضل مكتب ترجمة أدبية
إذا كنت تبحث عن مكتب ترجمة معتمد؛ وتحديدًا بالقطاع الأدبي، للحصول من خلالها على خدمات الترجمة الأدبية التي تتوافق تماما مع متطلباتك الخاصة؛ ففي الألسن العربية سوف تجد ما تبحث عنه..
الألسن العربية ليست مجرد كيان لغوي يقدم ترجمة للوثائق الرسمية، والمستندات الحكومية فحسب؛ فنحن كيان لغوي متكامل يضم فريق ترجمة أدبية على أعلى مستوى يستطيع ترجمة كافة أنواع النصوص الأدبية مهما كانت معقدة؛ وهذا سوف تكتشفه عند التعاون معنا.
لا نقوم بترجمة النصوص الأدبية فقط؛ فنحن نعلم جيدًا أن كل باحث عن الترجمة الأدبية الاحترافية يريد أن يتأكد أولا من كفاءتها وتوافقها مع متطلباته؛ ولذلك نقوم بإعطاء عملائنا ميزة مراجعة الترجمة قبل استلامها من خلالنا؛ وهذا خير دليل على ثقتنا في الترجمات التي نقدمها إليك.
لماذا تختار مكتب الألسن العربية للترجمة؟
مكتب الألسن العربية يجب أن يكون اختيارك لطلب خدمات الترجمة الأدبية لـ 5 أسباب هامة، وهي:
- نقدم إليك أفضل الأسعار التنافسية للترجمات الأدبية في الرياض.
- خبرتنا في الترجمة الأدبية تزيد عن 10 سنوات؛ وهذا يجعلنا نتمعن في اختيار المتخصصين اللغويين لإنجاز ترجمة الأعمال الأدبية بكفاءة عالية.
- نمنحك المرونة التامة في إرسال واستلام مشاريع الترجمة الأدبية؛ سواء عبر مكتبنا في الرياض، أو من خلال الايميل أو الواتساب.
- لدينا خدمة عملاء متوفرة على مدار الساعة للرد الفوري على استفساراتك وطلباتك.
- في مكتب الألسن نوفر لك أكثر من 100 لغة عالمية تستطيع ترجمة الأعمال الأدبية منها وإليها بكل بساطة.
الخلاصة
خلاصة القول؛ إن خدمات الترجمة الأدبية ليست مجرد خدمات ترفيهية، بل هي خدمات ذات أهمية قصوى على المستوى الثقافي؛ لأنها تعتبر بمثابة الجسر الذي يربط الثقافات والفنون والفلكلور بين البلدان بكل سلاسة، خاصة إن تمت الترجمة على يد مترجم أدبي محترف يستطيع نقل النصوص بشفافية، وهذا ما نوفّره لك في مكتب الألسن العربية، حيث أننا نمتلك أفضل فريق ترجمة أدبية في الرياض، فلا تفوّت الفرصة واطلب الآن خدماتك بجودة استثنائية وأسعار في المتناول.
قد يهمك: ترجمة توكيل رسمي عام.
الأسئلة الشائعة
ما هي خصائص الترجمة الأدبية؟
يجب أن تتوافر ثلاث خصائص رئيسية بالترجمة الأدبية، وهي (الشفافية العالية، والنقل الحرفي للجماليات إلى اللغة المستهدفة، فضلا عن استخدام نفس النبرة والأسلوب الخاص بالنص).
ماهي مشاكل الترجمة الأدبية؟
تواجه المترجم نخبة من المشكلات عند الترجمة الأدبية؛ وأبرزها عدم القدرة على نقل المعاني وانتقاء الكلمات التي تتلائم مع النص الأصلي، إذ أنه يكون ملتزم بنقل كافة المشاعر إلى اللغة المستخدمة للحفاظ على روح النص.
ما تكلفة الترجمة الأدبية في الرياض؟
مع شركة الألسن العربية يمكنك الحصول على أفضل تكلفة للترجمة الأدبية، والتي تتراوح بين 50 و70 ريالًا لترجمة 250 كلمة للحصول على ترجمة إبداعية احترافية.


