كيف اتعلم الترجمة؟ سؤال يَكثُر بحث المهتمين باللغات الأجنبية حوله، سواءً للاستمتاع بتلك الرحلة الشيقة التي تفتح آفاقًا جديدة للتواصل الثقافي والفهم العميق بين الجنسيات المختلفة، أو لكون مجال الترجمة يعتبر أداة فعالة في فتح فرص للعمل جديدة ومطلوبة في السوق السعودي.
لكن لكي تصل إلى نقطة احتراف الترجمة وجعلها مصدرًا للدخل، يحتاج الأمر إلى خطوات عديدة، وقد تكون مشتتة لبعض الأشخاص، لذا، أتينا لك بالدليل الكامل للمبتدئين لتعلم الترجمة خطوة بخطوة والاحتراف فيها.
أهمية دراسة سوق العمل قبل التعلم
قبل البحث حول “كيف اتعلم الترجمة” لابد أولا من دراسة السوق الذي ستقدم فيه خدماتك بعد التعلم لتعرف مجالات العمل المختلفة التي تتطلب ترجمة النصوص أو الترجمة الفورية.
لذا، يجب عليك اولًا البحث عن اللغات المنتشرة التي يوجد عليها طلب عالي في أسواق العمل قبل بداية تعلم اللغة في حد ذاتها، وذلك لكي تضمن الحصول على فرص عمل جيدة عند انتهائك من رحلة تعلم اللغة التي سوف تخوضها للوصول إلى المستوى الذي يمكنك من مزاولة مهنة الترجمة.
على سبيل المثال، نجد أن اللغة الإنجليزية من أكثر اللغات المنتشرة والتي تجمع قدر لا بأس به من المترجمين المحترفين من حول الوطن العربي، مما يعني أنه سوف يكون هناك منافسة عالية في سوق العمل، لذا قد يقرر البعض تعلم لغة أقل إنتشارًا للتميز في المجال والتغلب على عامل المنافسة العالية بين المحترفين.
لذا، قبل البحث حول كيف اتعلم الترجمة بغرض العمل في مجال الترجمة، يجب عليك أولًا قياس السوق المحلية، وحجم طلبات العمل على تلك اللغة، والعائد المادي المتوقع؛ لتحديد اهدافك أولًا، والتعرف ما إذا كانت هذه اللغة سوف تحقق تطلعاتك العملية أم لا.
كيف اتعلم الترجمة النصية: أهم الخطوات الواجب اتباعها
يحتاج الأمر إتباع بعض الخطوات الفعّالة لكي تتمكن من تعلم اللغة المرغوبة بالحد الذي يوصلك إلى مستوى الإتقان أو الأحتراف؛ لكي تتمكن من العمل في مجال الترجمة، سواءً كانت الترجمة المعتمدة الفورية أو الترجمة النصية والتحريرية، و يمكننا تلخيص تلك الخطوات فيما يلي:
1- بناء المفردات والمهارات اللغوية:
للإجابة على سؤال كيف اتعلم الترجمة، يجب عليك في بداية الأمر بناء حصيلتك من المفردات اللغوية في اللغة المقصودة، ويمكنك القيام بذلك عن طريق قراءة الكتب والقصص القصيرة، وحفظ الكلمات والمصطلحات الجديدة التي تواجهك.
يجب عليك أثناء القراءة معرفة كيفية توظيف المصطلح في الجملة، وما هي المعاني التي يمكن أن يؤديها هذا المصطلح، وكيفية تصريفه.
كذلك يمكنك مشاهدة الأفلام والمسلسلات فى هذه اللغة، والبرامج التليفزيونية، والأستماع جيدًا أثناء المشاهدة إلى الحوار، وكيفية إقامته، هذا الأمر سوف يساعدك بشكل فعال في تطوير مهاراتك اللغوية في وقت قصير.
2- فهم قواعد الترجمة:
بعد أن تظفر بحصيلة واسعة من المصطلحات المستخدمة في اللغة، تستمر رحلة “كيف اتعلم الترجمة” بخطوة هامة وهي: إتقان قواعد الترجمة، والتي تتضمن القواعد النحوية والصرفية والطرق المختلفة التي يتم فيها توظيف كل مصطلح وما هو المعنى الجديد الذي يعطيه هذا المصطلح أعتمادًا على موقعه في الجملة.
كذلك من الضروري تعلم كيفية تصريف الأفعال في الأزمنة المختلفة، وسوف تساعدك قراءة الكتب والقصص القصيرة والروايات أو الكتب التي تختص في مجال معين على فهم قواعد النحو والصرف وإتقانها.
3- التدريب والممارسة:
بعد تعلم قدر كافي من المصطلحات، وإتقان قواعد النحو والصرف في اللغة، يأتي دور التدريب والممارسة التي سوف تصقل مهاراتك وقدرتك على إجراء الترجمات المتعددة بصورة صحيحة.
يمكنك البدء في ذلك عن طريق ترجمة بعض النصوص القصيرة في المجال الذي تريده إلى اللغة العربية، وبعد أن تضمن اتقانك لتلك المهارة، يمكنك فيما بعد تحدي نفسك في ترجمة نصوص أكبر وأكثر تعقيدًا، وإجراء الترجمة السمعية للمقاطع الصوتية والمرئية لاختبار قدرتك على فهم المصطلحات والمعاني عن طريق السمع.
4- الانضمام إلى مجموعات المترجمين المحترفين:
يمكنك البحث على مجموعات المترجمين المحترفين عبر منصات وسائل التواصل الاجتماعي؛ لكسب مزيد من الخبرة والتعلم، حيث يعتبر تبادل الخبرات من الأمور المهمة التي سوف تزيد من مهارات تطورك في اللغة وتساعدك على معرفة كيفية الحصول على فرص عمل جيدة.
5- المتابعة والتطور:
لا تقف رحلة “كيف اتعلم الترجمة” عند الخطوات التي ذكرناها فيما سبق فحسب، بل لكي تضمن تحسن مستواك في اللغة، وتطور مهاراتك، يجب عليك أن تحرص على متابعة التعلم، واكتساب مهارات ومصطلحات جديدة، لكي تحقق التطور اللازم لمجاراة سوق العمل.
6- اختبار مهاراتك:
في أوقات فراغك، أحرص على اختبار مهاراتك في مجال الترجمة عن طريق ترجمة النصوص بشكل عكسي من لغتك الأم إلى اللغة التي قمت بتعلمها، وسوف يساعدك هذا الأمر على تعزيز مهاراتك وقدراتك في مجال الترجمة بشكل فعال.
كيف اتعلم الترجمة المعتمدة
إذا كنت تبحث حول كيف اتعلم الترجمة المعتمدة، فلابد وأن تعرف أن المسار سيحتاج لمزيد من الجهد مقارنةً بالترجمة العادية، ولكنه يستحق، فهو مسار مجدي يفتح لك أبوابًا كثيرةً من فرص العمل المرموقة.
إضافةً لما سبق، فالترجمة المعتمدة هي أول ما يبحث عنه العملاء عادةً كأولوية لضمان مستوى عالي من الترجمة لمستنداتهم ونصوصهم.
ولكي تصبح مترجمًا معتمدًا، ستتبع نفس الخطوات السابقة، وتحاول بجدٍ مضاعفة خبراتك فى مجال الترجمة، والتخصص الذي اخترته، وكذلك الزوج اللُغوي، والأمر سيحتاج لاجتياز بعض الاختبارات لكي تحصل على شهادة الإعتماد.
أهم الجمعيات المعنية باعتماد المترجمين
يوجد بعض الجمعيات والهيئات المختصة باعتماد المترجمين، ولكل جمعية شروطها التي يجب عليك الوفاء بها لتحصل منها على شهادة مترجم معتمد، ومن أشهر تلك الجمعيات:
- الجمعية الأمريكية للمترجمين “ATA”
من أهم الجمعيات التي تمنح واحدة من أشهر وأهم شهادات الاعتماد فى مجال الترجمة، وتشترط خضوع المترجم لاختبار مدته 3 ساعات، يتم فيه اختبار مهاراته، ومدى إجادته للزوج اللُغوي.
- الاتحاد الدولي للمترجمين “FIT”
هو منظمة عالمية كبيرة، تضم جميع جمعيات المترجمين حول العالم، وتُتبر شهادات اعتماده من أثقل وأهم شهادات الاعتماد التي يمكن للجمعيات الحصول عليها.
إذا أردت الاستفادة من عضوية اتحاد FIT فى رحلة “كيف اتعلم الترجمة”، عليك البحث عن الجمعيات المنضمة للاتحاد والانضمام إليها.
- الجمعية المصرية للمترجمين “Egyta”
عضوية الجمعية المصرية للمترجمين لا تقل أهميةً بل هى وسيلة مميزة تُساعد على الحصول على شهادة اعتماد من جهة مرموقة، لكنها تشترط أن تكون من خريجي كليات اللغات مثل كليات الألسن أو أقسام اللغات بكليات الآداب، وحاصلا على دبلومات ترجمة من الجمعية، ودبلومة فى الترجمة التطبيقية من الجامعة الأمريكية، وإذا لم تتوفر الشروط السابقة، عليك إجراء اختبار داخل مقر الجمعية للتأكد من مهاراتك ومؤهلاتك للاعتماد.
كيف اتعلم الترجمة المتخصصة
قبل أن تسأل كيف اتعلم الترجمة فى تخصص ما، لابد أولاً من حصولك على خبرة كافية فى التخصص الذي تود أن تُترجم فيه؛ فالترجمة المتخصصة لها أهمية كُبري، ولا مجال للخطأ فيها؛ فأخطاء الترجمة القانونية قد ينتج عنها تهم التزوير فى أوراق رسمية، وأخطاء الترجمة الطبية قد تؤثر سلبًا على صحة المرضى، وإذا لم تكن الترجمة التسويقية دقيقة بما يكفي، ستخسر الشركة عملائها وسمعتها.
وبالتالي، لابد أن تكون مُتعمقًا فى التخصص، ولديك سنوات من الخبرة استطعت خلالها أن تفهم طبيعته ومصطلحاته ومدلول كل مصطلح وصيغة كل مستند؛ لكي تصبح مُترجمًا محترفًا تخلو ترجمته من الأخطاء.
أهم مواقع كورسات تعلم الترجمة
كيف اتعلم الترجمة من مصادر موثوقة؟ ألم يراودك هذا السؤال؟ فمع كثرة الكورسات المُتاحة أونلاين، قد يكون من الصعب اختيار أفضلهم وأكثرهم نفعًا، وإليك فيما يلي أهم المنصات الموثوقة التي يُمكنك الاعتماد عليها فى رحلة تعلمك:
كورسيرا
من أشهر مواقع التعلم التي يمكنك من خلالها تعلم أي مهارة، فمنصة كورسيرا تزخر بالكثير والكثير من الكورسات التي يُقدمها محترفين؛ ليساعدونك على تحقيق تقدمًا فى مسار تعلمك.
يوديمي
مثلها مثل كورسيرا، فهى منصة رقمية يتواجد عليها العديد من الكورسات فى مجالات مختلفة ومنها مجال الترجمة للغات مختلفة، كما أنها تسمح للطلبة بتقييم الكورس، ما يسمح لك بمعرفة انطباع مهم حول مدى أهمية وفائدة الكورس قبل بدء الاشتراك به.
إدراك
منصة عربية اردنية شهيرة، تهتم بالتعلم عن بعد، وتضمن 11 مسار تعليمي مختلف، وتمنحك شهادة اتمام للكورس بعد انتهائه.
لينكد إن
من اهم مصادر التعلم أونلاين، حيث يضم نُخبة من أفضل المدربين، يوفرون محتوي علمي متميز، علاوةً على ذلك، فإن اشتراكك فى النسخة البريميوم من لينكد إن ستفتح لك الباب للحصول على الوظيفة بشكل أسرع بعد رحلة التعلم.
منصة Skillshare
تزخر كذلك Skillshare بالعديد من الكورسات والدورات التدريبية فى مجال الترجمة، وهي من المنصات التي أثبتت نفسها فى مجال التدريب عن بعد بفضل جودة الدورات التي تُنشر عليها.
أسئلة شائعة
كيف اتعلم الترجمة فى أسرع وقت؟
الأمر يعتمد بقدر كبير على سعيك وشغفك، فكلما خصصت المزيد من الوقت للتعلم، تمكنت من إجادة اللُغة والمهارات المطلوبة فى وقت أسرع، ولكن تذكر دائمًا أن الأهم من السرعة هو مدى تأهيلك؛ لتكون قادرًا توفير خدمات الترجمة بأعلى جودة ممكنة.
ما هو مستقبل مهنة الترجمة فى ظل ثورة الذكاء الاصطناعي؟
الذكاء الاصطناعي مهما بلغ ذروته لن يستطع أن يحل محل اللمسة البشرية الواعية، فالمؤسسات الرسمية لن تثق في ترجمة الآلة القابلة للأخطاء، والتي يمكن التلاعب فيها بسهولة، ولذلك، سيبقى دور المُترجم البشري حيويًا ولا يمكن إغفاله.
كيف اتعلم الترجمة للحصول على عائد مادي كبير؟
لكي تحصل على أكبر عائد مادي من مجال الترجمة، عليك أن تُركز على تعلم اللغات النادرة التي يكثر الطلب عليها مع قلة المترجمين المتخصصين، وكذلك، يُفضل أن تختار تخصصًا هامًا تُجيده، فكلما نَدُرت اللُغة، وصَعُب التخصص، زادت فرصك للحصول على عائد مادي أكبر.
اعرف المزيد:
أهمية ترجمة التقرير الطبي ترجمة معتمدة
الخاتمة
في ختام مقالنا عن كيف اتعلم الترجمة، نجد أن الأمر عبارة عن تجربة ورحلة مثيرة، تجمع بين التحديات والانجازات، وبالاعتماد على النصائح والارشادات التي تم ذكرها في هذا المقال، سوف تتمكن من تحقيق التفرد والتفوق الذي تبحث عنه، لتمارس مهنة المترجم التي تثير شغفك، فلا تتكاسل وأبدء الآن، الأمر يستحق!